Thứ Ba, 17 tháng 6, 2014

TIẾNG CHUÔNG THANH BÌNH

Những năm tháng khi còn thơ bé, tôi đã được nghe tiếng chuông thanh bình trong buổi ban mai, tiếng chuông dịu dàng ngân xa trên cánh đồng xanh tươi, thức dậy và làm rạng rỡ những bông hoa trong gió sớm. Cỏ cây cũng vui đùa theo tiếng chuông dịu hiền. Ôi tiếng chuông của một thời thơ ấu, của một miền quê mà tôi hằng yêu dấu. Tiếng chuông mãi ngân vang và ngập tràn tình yêu quê hương trong trái tim tôi.


TIẾNG CHUÔNG THANH BÌNH
Lời: A. Paperecnưi
Lời dịch: Lê Tự Minh (QCLN)

Chập chờn trong giấc mơ
Chợt vang tiếng chuông ngân,
Đồng quê xanh tươi nắng mênh mông,
Cỏ cây reo vui đùa trong gió.
Ôi sao  mênh mông cánh đồng Nga,
Hoa Riabina tươi rạng rỡ,
Nơi đây quê hương tôi yêu mến,
Bao nhiêu yêu  thương về trong lòng.

Này tiếng chuông dịu dàng trong nắng sớm,
Hãy nói  với quê hương hằng yêu dấu,
Rằng trái tim tôi từ ngày còn thơ ấu.
Nồng cháy lòng yêu quê trong tiếng chuông dịu hiền.

Vọng từ nơi đâu tiếng chuông ngân
Từ bao yêu thương dưới mái nhà
Từ ngôi sao lấp lánh phía  trên cao
Làng quê yên vui dù gian khó
Quanh co thân thương con đường đất
Nơi ta lang thang trên đồng quê
Nơi trong ban mai nghe chuông hát
Vang lên trong    thật thanh bình.
Này tiếng chuông dịu dàng trong nắng sớm
Hãy nói  với quê hương hằng yêu dấu
Rằng trái tim tôi từ ngày còn thơ ấu.

Nồng cháy lòng yêu quê trong tiếng chuông dịu hiền 

Малиновый звон
Cлова А. Поперечного

Сквозь полудрему и сон
слышу малиновый звон
Это рассвета гонцы
в травах звенят бубенцы
это средь русских равнин
вспыхнули гроздья рябин
это в родимой глуши
что-то коснулось души

Малиновый звон на заре
скажи моей милой земле
что я в нее с детства влюблен
как в этот малиновый звон

Этот малиновый звон
от материнских окон
от той высокой звезды
да от минувшей беды
Пыльный затеплится шлях
где мы бродили в полях
где на заре как сквозь сон слышен малиновый звон







Lê Anh Dũng



Hải Yến:


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét