Thứ Năm, 23 tháng 11, 2017

CHUỘT VÀ ẾCH

CHUỘT VÀ ẾCH
( Phỏng dịch và cải biên thơ của Jean de La Fontaine theo phong cách ngụ ngôn hiện đại)
Chú chuột què chê gái làng xấu xí
Bỏ nhà đi tìm tuyệt thế giai nhân
Đang tập tễnh chợt gặp nàng ếch xanh
Chuột xúc động,, ngỏ lời tán tỉnh.
Nàng Ếch xanh rất xinh, rất láu lỉnh,
Nhẹ nhàng mời: “ anh chuột xuống em chơi”
Lời mỹ nữ, tim chuột đập liên hồi
Chả nghĩ suy, nhảy ngay xuống nước.
Hồ nước rộng, chuột nào bơi được
Sặc nước no, tưởng bỏ xác nơi này
Chợt thấy chùm cỏ dại, thật là may
Chuột với được, vào bờ run lập cập
Trở về nhà, chuột bước cao, bước thấp
Tiếng gái quê đằm thắm giữa trưa hè
Chuột vục đầu, nước giếng làng mát mẻ
“Kể từ nay của lạ, bố chả ham” 
Ở trên đời có nhiều kẻ tham lam,
Thấy gái xinh là sà ngay đến tán
Chỉ đến khi sứt đầu, mẻ trán
Mới biết ngu, mới tự hứa xin chừa…
Chú chuột què đêm đêm trăn trở
Vẫn suy tư về kỷ niệm xưa
“Nếu cuộc đời có thêm lần nữa
Gặp Ếch xanh, mình vẫn nhảy xuống hồ”…


HỘI ĐỒNG CHUỘT

HỘI ĐỒNG CHUỘT

Họ nhà chuột vốn ngang tàng phá phách,
Lại nghêng ngang ca hát khắp trong nhà.
Nào khuân thịt, nào đào hang, trộm cá,
Chả coi ai ra thể thống trên đời.

Rồi 1 ngày chủ nhà mua mèo đực,
Chỉ mấy hôm nhà chuột mất nửa đàn
Hễ bóng chuột chỉ 1 thoáng lướt ngang
Phốc 1 cái là nằm trong móng vuốt.

Nỗi khiếp sợ bao trùm lên bầy chuột,
Đói nhăn răng chẳng dám ló ra ngoài.
Trong giấc mơ vẫn sợ bị nhai,
Từ mọi phía mắt mèo nhìn đỏ rực.

Rồi 1 hôm giữa trưa hè nóng bức,
Mèo thiu thiu sau khi chén chuột nhà.
Cụ chuột già thấy họ hàng khổ quá,
Đành loan tin mời họp lúc hiểm nghèo.

HỘI ĐỒNG CHUỘT, bóp trán đăm chiêu,
Tìm diệu kể để tránh mèo ăn thịt.
Giữa gian nguy, với bao lời thống thiết,
Bầy chuột kia mong có phép màu.

Cụ chuột già lên tiếng, 1 lúc sau:
“Phải đem chuông treo dưới cổ mèo.
Mỗi lần rình, mỗi lần nó đuổi theo,
Chuông sẽ kêu và ta sẽ chạy”.

Hội đồng chuột nức nở khen hay,
“Kế cao nhân sẽ cứu dòng họ chuột”.
Bao hân hoan: “Ta thoát loài móng vuốt,
Thằng mèo kia sẽ bị đói tiêu điều”.

Cụ chuột già dơ tay ra hiệu:
“Hãy ngừng vui để chọn đấng anh hùng.
Ai là người gan dạ, dám mang chuông
Treo vào cổ khi mèo còn đang ngủ”.

Cả bầy chuột im lặng, ngắc ngư,
“ Gì thế nhỉ, tôi nghe không rõ”.
“Tôi cũng thế, tôi điếc nghe rất khó,
Bác ở đây, tôi con nhỏ, phải về ”.

Hội đồng chuột lui dần, khe khẽ,
Ở trên cao còn mỗi cụ chuột già.
Tiếng chú mèo thức giấc phía xa
Cụ chuột già vội cong đuôi chạy mất…


Lê Tự Minh
( HCM ngày 22/10/2017)



Thứ Tư, 1 tháng 3, 2017

HỎI CÂY TẦN BÌ


Năm 1935 Vladimir Kirshon viết bài thơ: Tôi hỏi cây Tần bì và NS Tikhon Khrennikov phổ nhạc.
Năm 1975 Đạo diễn Eldar Ryazanov đưa bài hát vào phim: Số phận trớ trêu;
Nhạc sỹ: Michael Tariverdiev viết lại nhạc.         
Lời việt: LTM
Ca sỹ: Tùng Dương 

Em nơi nào, hàng cây biết không?
Em phương nào, Tần bì nói đi!
Cây xanh lắng im trong trời chiều,
Không nói em, ở chốn nao

Thứ Sáu, 9 tháng 12, 2016

ĐƯA MẸ VỀ MIỀN YÊN NGHỈ

Con đưa mẹ về với miền yên nghỉ,
Nơi ngọn đồi nằm phía giải Trường sơn,
Nơi từ đó ngày xưa Ba ra trận,
Suốt một đời mẹ chỉ biết ngóng trông.
Con đưa mẹ đi, bao thương tiếc trong lòng,
Của cháu con, của những người đồng đội.
Bạn bè con cũng từ xa lặn lội,
Về nơi đây thắp một nén nhang.